본문 바로가기

카테고리 없음

Theragāthā 10.4 Cūḷapanthaka

Theragāthā 10.4 Cūḷapanthaka

 

557

나의 계발은 더디었으니

예전에 나는 멸시당했다.

형은 나를 쫓아내면서

너는 이제 집으로 기라.’고 했다.

“Dandhā mayhaṃ gatī āsi,

paribhūto pure ahaṃ;

Bhātā ca maṃ paṇāmesi,

‘gaccha dāni tuvaṃ gharaṃ’.

 

 

형에 의해 쫓겨난 나는

승원의 문지방에서

교법에 대한 소망을 잃지 않고

우울한 마음으로 서 있었다."2120)

“형에 의해 쫓겨난 나는

승원의 문지방에서,

가르침에 대한 열망을 잃지 않고

우울한 마음으로 서 있었다."

Sohaṃ paṇāmito santo,

saṃghārāmassa koṭṭhake;

Dummano tattha aṭṭhāsiṃ,

sāsanasmiṃ apekkhavā.

 

 

 

세존께서 그 곳에 오시어

나의 머리를 쓰다듬으셨다.

나의 팔을 잡고 나를

승원으로 데리고 들어가셨다'.

Bhagavā tattha āgacchi,

sīsaṃ mayhaṃ parāmasi;

Bāhāya maṃ gahetvāna,

saṃghārāmaṃ pavesayi.

 

 

스승께서는 나를 애민히 여겨

한 쪽으로 물러나 잘 가호하여

이 청정한 것에 마음을 정립시켜라.’라고

발을 닦는 천조각을 건네주셨다."2125)

Anukampāya me satthā,

pādāsi pādapuñchaniṃ;

‘Etaṃ suddhaṃ adhiṭṭhehi,

ekamantaṃ svadhiṭṭhitaṃ’.

 

 

561. 

스승의 말씀을 듣고서는

가르침을 기뻐하며 지냈고

최상의 의취를 얻고자

실로 나는 삼매에 들었."

Tassāhaṃ vacanaṃ sutvā,

vihāsiṃ sāsane rato;

Samādhiṃ paṭipādesiṃ,

uttamatthassa pattiyā.

 

 

 

전생의 삶을 나는 알았고

하늘눈은 청정해졌다.

세 가지 명지를 성취하였으니

깨달은 님의 교법이 나에게 실현 되었다. "2132)

Pubbenivāsaṃ jānāmi,

dibbacakkhu visodhitaṃ;

Tisso vijjā anuppattā,

kataṃ buddhassa sāsanaṃ.

 

 

뻔타까는 천 명으로

자신을 나투면서

때를 알려줄 때까지

즐거운 암바바나 숲에 앉아있었다.’

Sahas­sak­khat­tu­mattānaṃ,

nimminitvāna panthako;

Nisīdambavane ramme,

yāva kālappavedanā.

 

 

그러자 스승께서는 내게

때를 얄리는 사자를 보내셨으니

때가알려지자

허공을 통해 나는 다가갔다."2136)

Tato me satthā pāhesi,

dūtaṃ kālappavedakaṃ;

Paveditamhi kālamhi,

vehāsā­du­pasaṅka­miṃ

 

 

스승의 양 발에 머리를 조아리고

한 쪽으로 물러나 앉았다.

내가 앉는 것을 아시고

스승께서는 공양을 허용하셨다."2138)

Vanditvā satthuno pāde,

ekamantaṃ nisīdahaṃ;

Nisinnaṃ maṃ viditvāna,

atha satthā paṭiggahi.

 

 

566

일체세계의 보시를 받는 님

헌공의 수용이신 님

인간의 복전이신 님께서는

그 공양을 받아들이셨다;"(전재성)

“일체세계의 보시를 받고,

헌공을 수용하고,

인류의 복전(승가)에게

공양받음을 허락하셨다." (허정)

Āyāgo sabbalokassa,

āhutīnaṃ paṭiggaho;

Puññakkhettaṃ manussānaṃ,

paṭiggaṇhittha dakkhiṇan”ti.

 

*aor 2nd pl, paṭiggaṇhittha

* Puññakkhettaṃ은 승가에만 사용되었으므로 

 

 

Recipient of gifts from the whole world,Āyāgo sabbalokassa,

receiver of sacrifices,āhutīnaṁ paṭiggaho;

field of merit for humanity,Puññakkhettaṁ manussānaṁ,

he received the religious donation.paṭiggaṇhittha dakkhiṇan”ti.

728x90